(-nga, -ia (rare)).
- Eat, con-sume liquor and many beverages (but not water, cf. inu); smoke (tobacco). Kua kai au i te anani. I’ve eaten the orange; Kua kainga te meika para e te moa. The chickens have eaten up the ripe bananas; Ka kaiia a Iezebela e te puaka aoa. The dogs shall eat Jezebel (1 Kings 21.23); Auraka e kai mata i te vi . Don’t eat mangoes while they are green; Teia te mereni kaingaia e te kioretoka. These are the melons the rats have been eating; Auraka koe e paupau tuatua mai, ka kai koe i taku puku rima. Don’t you answer back, youll get a taste of my fist. Kai anga, eat forbidden food. Kua tamakiia aia no te kai anga. He was scolded for eating forbidden food; Kua kai kava a Tere. Tere has had some liquor; Kare au e kai i te avaava taviri, e puipui taku ka kai. I don’t smoke cigarette tobacco, Ill smoke my pipe. Kapu kai ti , a teacup. E orei koe i te kapu kai ti , wash the teacups.
- Capture (a piece). Ka kai aia i taku toka me tuku au ki roto i teia pia. Hell take my piece if I put it on this square.
- Commit to memory (traditions and genealogies). Kua kai te tamaiti i te korero a tona metua tane. The son learned the old lore from his father.
- Bite at or on (ki), rub against, cut into (of certain edged tools, e.g. plane, ploughshare), erode, eat away (of rust or a corrosive), corrode. Kua kai te aa ki runga i te matau. The eel took the hook; Kua kai te kiri o te patikara ki runga i te kokai. The bicycle tyre rubbed against the fork; Kua kai papakitai taau au. Your plane cuts on one side (of the blade) only; Kua kainga toku rima e te ngaika. The lime has burned my hands; Kua kai te poa ki roto i te auri. The rust has eaten into the iron.
- v.i. Ready to eat (of honey). Kua kai te rango. The honey is ready to eat (cf. kua vai te rango).
- n. Food, food crops, produce. E apinga tika ai te kai! What a lot of food!; Kua apai mai te vaine-tini i te kai na matou. The women’s guild have brought us food; Kua rere te ngoia na te moana i te kimi kai. The noddy flew over the sea seeking food; E apai ana tatou i ta tatou au kai ki te makete. We take our crops to the market; Kua ngaro ta matou kai i te ngangaere. Our crops are full of weed. Kai tanu, planted crops. Kia tae ki te Tapati Pure Mou kua akaputuputu mai te tangata i ta ratou kai tanu no te akameitakianga i te Atu o te mou. When Harvest Festival came around people all brought their crops to give thanks to the God of harvest. Aua kai tanu, vegetable garden. Kai tumu, staple food. Ko te varaoa e te akari ta ratou kai tumu. Bread and coconuts are their staple diet. Kai o te aroaro, shewbread (Neh. 9.33). Kai vaine, name given to the second series of casts made with new net after the ceremonial feast has been held. Kua rauka te ika i te kaveanga te kai vaine o te kupenga. Many fish were caught when the second series of casts was performed with the(new) net. Are kai, restaurant. Kua aere matou ki roto i te are kai. We went into the restaurant. One kai, plantation or allotment where food crops are grown. E one kai maata ta matou. We’ve got a big allotment. (See kaingakai, kaikai, kaiu, kakai, kokai, Maanakai, (ta)umukai, umutarakai; cf. kai-3.) [Pn. *kai1.]
Related to kai